বৃহস্পতিবার, ২২ জুন, ২০১৭

"Disciplining the Soul" by Ibn Al- Jawzi

"হৃদয়" or "SOUL" বড্ড অবাধ্য, একে ডিসিপ্লিনে আনা কষ্টদায়ক হলেও কিন্তু অসাধ্য নয়। শুরু করি সেই কাজ  "DISCIPLINING THE SOUL" by Ibn Al-Jawzi.
জানতে থাকি "SOUL" এর কি কি রোগ আছে আর কিভাবেই বা বাধ্যতায় আনা যায়।

বইটিতে মোট ৩০ টি অধ্যায় আছে। দুটি পার্টে সামারিটা দেব।
So enjoy your reading...

Lets begin...

PART 1:
"Every breath we take is taking us closer to death. The time we spend in this world is short, the time we are held in our graves is long, and the punishment for following our lowly desires is calamitous."- IBN JAWZI

Full name: Al Hafiz Abu'l Faraj Abdul-Rahman Ibn Jawzi
Born: 509 or 510 A.H.
Death: 12 th Ramadan 597 A.H. buried next to the grave of Imam Ahmed ibn Hanbal.


Chapter 1: (The virtue of the mind)
যে কোন বিষয়ের মাহাত্ম্য বোঝা যায় তার "ফল" কে বিচার করে তার মধ্যে শ্রেষ্ঠতর হচ্ছে সেই "মন" যে তার রব, সৃষ্টিকর্তা কে চেনে।  Because of the "Mind", human beings have excellence over animals. And it qualifies human being for the speech of Allah.

Chapter 2: (Dispraise of desires)
এখানে বুঝতে হবে আমাদের ভিতরে যেমন এক "প্রজ্ঞাময়" সত্তা আছে ঠিক তেমনি আছে এক "অজ্ঞ" সত্তা। মনের ইচ্ছগুলোর উপর যদি কোন কন্ট্রোলই না থাকে তবে এক সময় শুধু এর কমান্ড অনুযায়ী চলতে হবে। যা এক পর্যায়ে  পশুত্বকে জাগিয়ে দেয়, সে থেকে জন্ম নেয় যে কোন ধরনেরই এ্যাডিকশন। হতে পারে সেটা ড্রাগস, এ্যালকোহল কিংবা পর্নোগ্রাফি। আর এর জন্যেই ভাবতে হবে এই বিষয়গুলোকে নিয়ে। এর প্রভাবগুলোকে নিয়ে, এতে করে পরবর্তীতে মনের ইচ্ছাগুলোকে নিজের কন্ট্রোলকে রাখাটা সহজ হয়।

Chapter 3: (The difference between perspective of Mind and the perspective of Desire)
Desires calls to attaining pleasure without taking into consideration its consequences. পশুরা কাজের পরিনতি কি হতে পারে তা ভাবতে যায় না, কিন্ত এক বুদ্ধিমান, জ্ঞানী, সম্মানিত ব্যক্তি কখনোই তার স্ট্যাটাসকে অসম্মানের পর্যায়ে নেবে না। খারাপ ডিজায়ের জাগলেই আগে কনসাল্ট করতে হবে মাইন্ড এর সাথে। Its better to reflect on the state after his/her satisfaction has passed. And should compare between the satisfaction and the sin for that. কি পাবার বদলে কি হারালাম!
Chapter 4: (Averting Passionate love)
লেখক বোঝাতে চাইছে খারাপ বাসনা, যা শরীর, মন, ধর্ম সবকিছুকেই ধ্বংস করে দেয়। আর এ ক্ষেত্রে নিজেকে সেফ করতে হলে চোখকে সংযত করতে হবে। দৃষ্টি নিচে। যা খারাপ তার দিকে বার বার দৃষ্টি দিলে তা লোভ আর বাসনাগুলোকে আরও শক্ত করে তোলে। ভালোবাসা যদি কারোর সাথে হয়েই যায় তবে সেক্ষেত্রে তাকে বৈধতার রুপ দিতে হবে, ডাইরেক্ট বিয়ে। 

Chapter 5: (Averting Gluttony):
সহজ কথায় অতিভোজন কমানো। One must know, wise must eat to survive, on the other hand the ignorant would rather live to eat. লেখক এখানে "সারাহ্" বলতে মাত্রাতিরিক্ত খাওয়া, ব্যয় করাও বুঝিয়েছেন। ভাবতে হবে উমর বিন আল-খাত্তাব (রা:) এর কথা, যিনি মুসলিম উম্মাহর একজন দি মোস্ট শ্রেষ্ঠ খলিফা ছিলেন অথচ তাঁর কাপড়ে ছিল ১২ টি সেলাইয়ে দাগ!!


Chapter 6: (Refusing to take a position of Authority in this World)
Our inner self loves superiority over its kind. Leadership is needed but one must know there are many risks in it too. if any injustice happens then one must answer for that in the day of judgement. One strong hadith, Allah's messenger (SM.) said "Do not be the leader of two and do not be in charge of the money of an orphan" - Reported by Muslim.


Chapter 7: (Averting Stinginess)
মিতব্যয়ীতা আর কিপটেমি কিন্ত এক নয়। একজন তার ভবিষ্যত কিংবা সন্তানদের জন্যে টাকা জমাতেই পারে বরং স্টিনজি তারাই যারা তাদের সম্পদ থেকে বাধ্যতামূলক অংশটুকু (যাকাত) দেয় না। Prophet (SM.) said "Two traits are not combined in a believer, Stinginess and Bad morals"-Tirmidhi
Cure for stinginess is to contemplate and realize that poor people are also one's family! We should give money in a good causes, before it is taken away from us.

Chapter 8: (Prohibition of Squandering)
It is one of the thing that our Desire commands and mind prohibits. সহজ ভাষায় টাকা উড়ানো বলতে যা বোঝায়। ঝোকের বশে, ইচ্ছের তাড়নায় অতিরিক্ত অর্থ উড়িয়ে অনেকেই মাস শেষে প্রচন্ড কষ্টের মাঝে পরে। এর একটাই চিকিৎসা.. পরিনাম চিন্তা করা আর ভবিষ্যত কোন দূর্ঘটনা ঘটবার কথা মাথায় রাখা।

Chapter 9: (Elucidation on the Amount of Earnings and Expenditure)
The earning of a wise person should be more than what he actually needs. In general, Expenditure should be less than earning. So that one can put aside some wealth for any misfortune that might occur.

Chapter 10: (Dispraise of Lying)
মানুষের মাঝে অন্যের এ্যাটেনশন পাবার এক তীব্র আকাঙ্খা থাকে। যার জন্যে ভুল-ভাল যাই হোক না কেন, মিথ্যের আড়ালে নিজেকে করে অতিরঞ্জিত। আর যারা প্রতিনিয়ত এ কাজ করে যায় একদিন না একদিন তাদের রুপ দিব্যলোকে আসবেই। চরম লাঞ্ছনা আর অপমান হয় তার ফল।
নবীজি বলেন, "একজন মানুষ ততক্ষণ পর্যন্ত মিথ্যে বলে যতক্ষণ পর্যন্ত তার নাম আল্লাহর খাতায় মিথ্যেবাদী লেখা হয়।" -মুসলিম শরীফ

Chapter 11: (Averting Envy)
বিদ্বেষ এক ভয়ংকর রোগ। আর এই রোগের কারন ইমাম বলছেন, নিজের সবার থেকে আলাদা, অসাধারণ হবার ইচ্ছে এবং বর্তমান সাধারণ অবস্থার জন্যে ভেতর থেকে এক তীব্র ক্ষোভ। অন্যের ভালো কিছু দেখলে ভেতর থেকে এক অসহ্য যন্ত্রণার আগুনে জ্বলতে থাকা আর ভেতর থেকে এই কামনা করা যাতে সেই মানুষের কোন ক্ষতি হয় কিংবা তার সেই বরকত যেন নষ্ট হয়ে যায়। এই বিদ্বেষ থেকে শুরু হয়, ইনসোমেনিয়া, কনটিনিউয়াস মুড সুয়িং আর ডিপ্রেশেন। আর এই বিদ্বেষ শুধু পার্থিব চাহিদার ক্ষেত্রেই হয়। কেউ কখনোও কোন নামাযদার ব্যাক্তির ইবাদত দেখে, রোযাদার ব্যাক্তির রোযা করা দেখে করে না!!

এর চিকিৎসা নবীজিই বলে গিয়েছেন... "জান্নাতে তোমরা ততক্ষণ প্রবেশ করতে পারবেনা যতক্ষণ না পর্যন্ত তোমার ঈমান আনো, আর তোমরা ততক্ষণ পর্যন্ত ঈমান আনতে পারবে না যতক্ষণ না পর্যন্ত তোমরা একে অন্যেকে ভালবাসো। আর আমি কি বলবনা সেই কাজের কথা, যা করলে তোমরা ভালোবাসতে পারবে? তোমরা "সালাম" এর প্রচলন কর।" - তিরমিযী শরীফ

Chapter 12: (Averting Spitefulness)
কারোর কোন কষ্টদায়ক, তিক্ত কথাগুলোকে মনে রাখাই হচ্ছে স্পাইটফুলনেস। আর এটাই করতে হবে পরিত্যাগ। কারোর তিক্ত কথা বা আচরন মনের ভেতর দাগ কেটে রাখলে তা নিজেরই ক্ষতি করে। হৃদয়কে পরিস্কার করতে এই কালিমাগুলোকে আগে পরিস্কার করা দরকার।

এর উপশম হচ্ছে "ক্ষমা" করে দেয়া। এই সময় মনে করতে হবে, "ক্ষমা" করলে কত বড় সওয়াব আশা করা যায়, আর আল্লাহর কাছে এর জন্যে বার বার শুকরিয়া আদায় করা উনি "ক্ষমা" করবার সুযোগ দিয়েছেন, "ক্ষমা" পাবার জায়গায় রাখেন নি। সবসময় মনে রাখা, যা হয় তা আল্লাহ পাকের ইশারা আর ইচ্ছাতেই তো হয়!! So, Forgive and Forget!


Part 2:

Chapter 13: (Averting Anger)
আমাদের মাঝে "রাগ" এই অনুভূতি আল্লাহ এই জন্যে দিয়েছেন, যাতে কোন অন্যায় কিংবা বিপদে সেটার ব্যবহার করি। উগ্র, মাত্রাতিরিক্ত রাগই হচ্ছে খারাপ। যা আমাদের মনের সাউন্ডনেস কে নষ্ট করে, ইমব্যালেন্সড হয়ে যাই, যার ফলে নিয়ে নেই চরম সব ভুল সিদ্ধান্ত।
And main reason for Anger is Arrogance.
অতিরিক্ত রাগ উঠলে সাথে সাথেই যার সাথে রাগ হচ্ছে তার সামনে থেকে সরে যাওয়া উচিৎ কিংবা সেই স্থান থেকেই সরে যাওয়া উচিৎ। সবচেয়ে হাস্যকর বিষয় হচ্ছে এই রাগ কিন্ত আমাদেরই ক্ষতি হয় বেশি। চিৎকার করে, কোন কিছু ভাঙ্গতে গিয়ে সব নিজেরই ক্ষতি!! কাজেই অতিরিক্ত রাগ উঠলেই "অাউযুবিল্লাহ" পড়া উচিৎ। কারন রাগ, "শয়তান" এর প্রতিচ্ছবি ছাড়া আর কিছুই না।
And a person who is angry with another person should not punish him while he is angry because his punishment has to be equal to the offence not equal to his anger.

Chapter 14: (Averting Arrogance)
"অহংকার" আমিত্ব কে বড় করে আর ছোট করে অন্যেদের। আর "অহংকার" হবার কারন নিজেকে অন্যেদের থেকে অনেক বড় মনেকরা।
Two types of Cure, 1. General cure: Where one has to know by textual and logical evidence of demerits of Arrogance and has to accompanying with the humble people and know their stories.
2. Detailed cure: এখানে "অহংকার" কে বোঝা, চিন্তা করা উচিৎ,  যে টাকা নিয়ে অাজ অহংকার করছি তা একসময় থাকবে না, শারীরিক সৌন্দর্য্য তাও থাকবেনা এক সময়। অহংকার যে কত ভয়াবহ, তার চিত্র মনে তুলে ধরে। আর সহীহ এই হাদীস তো আমরা সবাই জানি, যে যার মনে সর্ষেদানা পরিমানও অহংকার থাকবে সে জান্নাতে প্রবেশ করবে না।
আমরা অনেক সময়ই কাউকে মাত্রাতিরিক্ত প্রশংসা করতে গিয়ে "তুমি তো এটা, তুমি সেটা, তুমি কত পারফেক্ট!!" এই সব বলতে থাকি, আর সেই মানুষও চুপচাপ শুনে নিজেকে সেইরমই বড় ভাবতে থাকে। তখন তার চলাফেরাতে স্পষ্টই একরকম অহংকার ফুটে উঠে। কাজেই প্রশংসা নেবার ক্ষেত্রে কিন্তু খুবই সাবধান!!
Arrogance is rejecting the truth and consider unworthy others. and remember PRIDE and GREATNESS are two attributes of Allah, and only Allah alone has.

Chapter 15: (Averting Conceit)
"অহমিকা" আসে "নিজেকে" অত্যাধিক ভালোবাসার কারনে। আর যারা আত্মঅহমিকাতে ভোগে তারা নিজেদের তো কোন দোষ দেখেই না বরং সবসময় অন্যের দোষ খোঁজার পিছনে বেশি সময় দেয়।
The cure for conceit is to know one's faults.  Ibrahim Al khawas (one scholar) said, "Conceit prevents from knowing one's capabilities and limitations."
A wise man said, "A man conceit of himself is an enemy of his mental capacities and how harmful is conceit to the merits".

Chapter 16: (Averting "Riya" Insincerity or Pretentiousness)
Whoever knows ALLAH truly will make all his deeds sincere to him. Riya occurs when the inner self seeks peoples compliments and praise.
মানুষভেদে এই রোগ দেখা যায়, কেউ অন্যেকে দেখানোর জন্যে কোন ভাল কাজ করে, আর কেউ শুধুমাত্র আল্লাহর জন্যে করে। এর একমাত্র চিকিৎসাই হচ্ছে "আল্লাহ"কে জানা।
Prophet (SM.) said, "Deeds are considered by their intention and a person will be rewarded according to his intention".
সহীদ হাদীস দেখে জানা যায়, লোক দেখানো অালেম, শহীদ, দাতার জন্যে আল্লাহপাক্ জাহান্নাম নির্ধারণ করেছেন কেননা তারা তাদের জ্ঞান, তাদের সম্পদ দান, এমনকি মৃত্যুবরন করে শহীদ হওয়া, শুধুমাত্র লোক দেখানোর জন্যে করেছেন। আল্লাহর জন্যে করেনি।
নবীজি (সা:) বলেন, উনি উম্মত এর জন্যে ছোট শিরকের ভয় করেন। আর তা হচ্ছে "রিয়া"।
So very careful while you do something, just say that "Allah I am doing this only for the sake of you alone".

Chapter 17: (Averting Excessive thinking)
Thinking is needed but if thinking is about that which is not fruitful, it will be harmful. Excessive thinking will exhaust the body. If we only just think, instead of working hard to achieve what we want then it would be total stupidity. We should rather think about what is possible for us to achieve and what we can attain from good deeds.

Chapter 18: (Averting excessive Sadness)
Know that a person of sound mind can not be free from Sadness. নিজের পাপ বা খারাপ কাজগুলোর কথা বেশি বেশি মনে করা উচিৎ। যদি এই ধরনের "দু:খবোধ" কারোর মাঝে না থাকে তবে সেই মন একটি নি:স্ব পরিত্যক্ত ঘরের মত হয়ে যায়, যে ঘরে কেউ বাস করতে চায় না। অার কারোর মাঝে যদি এই দু:খবোধ কাজ করে তবে তার খুশি হওয়া উচিৎ কারণ তারা আল্লাহ রহমত পাবার আশা রাখে।
Some other kinds of sadness is not good at all which relate to worldly matter, one should always know that what we missed, we can not bring it back. Rather feeling sorry is adding more misfortunes. And these kind of sadness like loosing beloved someone, or money or any things, eventually will get easier to handle after some time.

Chapter 19: (Averting Grief "Ghaam" and Worry "Hamm")
"বিষাদ" অনুভূত হয় অতীতের কোন খারাপ অবস্থার জন্যে আর "দুশ্চিন্তা" হয় ভবিষ্যত এর কোন কাজ নিয়ে। কেউ যদি অতীতের কোন খারাপ কাজ নিয়ে বিষাদ অনুভব করে তবে তো সেটার জন্যে অাল্লাহপাক তাঁকে সওয়াব দেবেনই যেমনটা দেখেছি আগের অধ্যায়গুলোতে। কিন্ত কেউ যদি , তার কোন কাজ হয় নি বা করতে পারেনি, সে নিয়ে আফসোস করে, তবে তা শুধু ক্ষতিই করে, ঠিক তেমনি ভবিষ্যত নিয়ে দুশ্চিন্তা করা হলো আল্লাহ উপর বিশ্বাস না রাখার মতোন কাজ। 

একটা ঘটনা শেয়ার করতেই হয়,  একদিন এক বড় বুজুর্গ মানুষ বলছিলেন তিনি একটি মহিলার প্রাণোচ্ছলতা দেখে এতটাই অবাক হয়ে যান, প্রশ্ন করেন "এই মুখে কখনোই কোন কষ্ট বেদনার ছাপ পরে নি!!!" মহিলা উত্তর দেন, "এমনটা বলনা, কারণ আমাকে যা সহ্য করতে হয়েছে তা আর কাউকে করতে হয়েছে কি না জানি না"। উনি তার জীবনের ঘটনা বললেন, একদিন তার দুই ছেলে তাদের বাবাকে কুরবানি করতে দেখে। তো মহিলার বড় ছেলে তার ছোট ভাইকে দেখাতে যায় যে, তার বাবা কিভাবে কুরবানি করে। সে ছোট ভাইকে তা করতে গিয়ে মেরে ফেলে এবং সেই রক্ত আর ভয়াবহতা দেখে সে দৌড়ে কোথাও চলে যায়, তাকে নিয়ে আসতে গিয়ে সেই মহিলার স্বামীও পথে মারা যায়। 
বুজুর্গ জিজ্ঞেস করেন, "তুমি এই বিষাদের কি মলম পেয়েছো!" মহিলা উত্তর দেন "যদি বিষাদের কোন মলমই থাকত, তবে তো আমি তা ব্যবহারই করতাম!!!"

Sadness, grief, sorrows are harmful, and we have to kept within moderate level otherwise it will lead us to death.

Chapter 20: (Averting excessive Fear and cautiousness of Death)
Fear and cautiousness occurs in matter related to the future. একজন সুস্থ মস্তিস্কের মানুষের কখানোই ঠিক না মৃত্যু নিয়ে মাত্রাতিরিক্ত ভয় করা। কারণ এটি নির্ধারিত। Person should know Allah is able to make easier if he wills, so make dua to him. One should frequently think about death to work towards it not just for sake of imagination.
Prophet (SM.) said, "Be mindful of Allah, he will protect you, you will find him before you. And know him while in prosperity, He will know you in distress"- By Tirmidhi

শয়তান মৃত্যুর সময় সবচাইতে বেশি ধোঁকা দেয়, কারণ সেই মুহুর্তে মানুষের বেশি কষ্ট হয়, তার অাপনজনদের ছেড়ে যাবার কষ্ট, তার অর্থ-সম্পদের জন্যে কষ্ট। শয়তান তখন ভয় দেখাতে থাকে, আর এর জন্যেই চিন্তা শক্তি ঠিক থাকা পর্যন্ত "ইস্তিগফার" করা উচিৎ এবং বেশি বেশি আল্লাহর মায়া এবং রহমের আশা করা উচিৎ। আল্লাহপাক তো দয়ার সাগর। 
Prophet (SM.) said just three days before his death, "None of you should die except while expecting the best form of Allah".
Always being optimistic. Fear of death should be moderate, it shouldn't be that much which cause harm, and one should fear what is to come after death and work towards it.

Chapter 21: (Averting excessive happiness)

Happiness should be moderate, so that it equals sorrow. If it exceeds the limits then this is sign of intense heedlessness. Excessive happiness makes one reckless and Allah said, "Surely Allah does not love the exultant" - Qasas: 28:76

Chapter 22: (Averting Indolence)

Loving leisure, preferring idleness and perceived difficulty of tasks are what lead one to laziness.
Prophet (SM.) frequently made this dua, "I seek refuge in Allah from grief and distress, old age and laziness".- Bukhair, Muslim.

The cure for laziness lies in motivating and urging the endeavor by fearing that one may miss the goal or be blamed or fall apart into regret. Wise man said, "Wisdom is not reached by relaxation and idleness". Best cure for this is reading and reflecting on the biographies of those who strove.

Chapter 23: (Identifying one's flaws)

নিজেদের ত্রূটিগুলো চোখেই পরে না, নিজের আমিত্বকে বেশি ভালোবাসার কারনে। যে নিজের ত্রূটিগুলোই জানে না তার চাইতে বোকা আর কেউ নেই। 
আর কেউ যদি নিজেদের ত্রূটিগুলোকে বুঝতেই না পারে তবে তার কি করা উচিৎ? ইমাম আল জাওযি ৭টি পন্থার কথা বলেছেন:
1. A person should take the wisest one, whom he knows as a friend and ask him/her to tell his/her flaws and informs him that this friend actually does him/her a FAVOR.
2. Asked to his neighbors and brother and people he deals with to inform him about what they praise him for and dispraise him for.
3. He should find out what his enemies say about him. An enemy mentions one's flaws but a friend hides them.
4. He should imagine that someone else has his characters then he should choose what he likes and dislikes about that character. (I am going to follow this definitely!!)
5. He should reflect on the consequences and fruits of his characters so that he can see good results from good character and bad from bad character.
6. Measure all his deeds by the shariya, and reviewed them by a insightful persons measure them in the scale of justice.
7. He should read the stories of those who acted upon their knowledge and then measure his actions against their actions.

Chapter 24: (Motivating a low Endeavor "চেষ্টা" )

যার মধ্যে কোন চেষ্টা বা উদ্যোমই নেই ধীরে ধীরে তা এমন এক অভ্যাসে পরিনত হয় যেটা পরিবর্তন করা দুস্কর হয়ে যায়। In that case they one should boycott the people of low endeavor and accompanying those who have high endeavor. High endeavor is not different from the others, its just love of idleness and leisure has aggrieved and chained him. We should look around us, where we can definitely find those low endeavor persons who's lives are just regretful and disrespected. Who endured hardship never relaxed and he who relaxed never endured hardship.

Chapter 25: (Self-discipline)

প্রতিটি মানুষের মধ্যে তিনটি বিশেষ গুণ আছে : ১) বাক্ শক্তি। ২) ভোগবাদী এবং ৩) রাগ।
আর বাক্শক্তি দ্বারাই আল্লাহ পাক্ মানবজাতি কে সমগ্র প্রাণী ও জীব সমাজের উপর প্রাধান্য দিয়েছেন। আর এর জন্যেই বাক্ শক্তি কে এমনভাবে আয়ত্ত করতে হবে যা তা বাকি দুই শক্তিকে চালনা করতে পারে, উল্টো তাদের দাস যেন না হয়।
Plato said- "A true human is he whose, 'lingual self' is stronger than the rest of his other types of selves, because if lustfulness is excessive, a person becomes an animal.... and when the anger capacity is excessive, human's traits become as that of wild and beastly animals."

"Discipline" অর্জন করতে হবে ধৈর্য্য সহকারে, কারণ এক অবস্থা থেকে আরেক অবস্থা তে পরিবর্তনে আস্থা ও ধৈর্য্য এর প্রয়োজন হয়।
লেখক বলেন আগেকার আরব (যারা মিষ্টি জাতীয় খাবার পচ্ছন্দ করেন) আবেদ জ্ঞানীরা নিজেদের কে এই বলে নিয়ন্ত্রন করতেন যে, যদি তারা তাহাজ্জুদ পড়েন তবে তারা নিজেদের কে মিষ্টি দেবেন।

"know that if the self knows that you are serious it will also be serious and hardworking, if it knows that you are indolent it will become your master."

Practices of Discipline of the self is bringing it to account for every statement, for every actions, for every negligence and sin.


Chapter 26: (Disciplining Children)

"Discipline" করতে হবে একদম ছোট বয়স থেকেই, নয়ত পরবর্তীতে তা অভ্যাসে পরিনত হয়।

One poet said, "Do not neglect disciplining a child,  even if he complains of the pain of exhaustion."

প্রতিটি জ্ঞানী ব্যক্তিরাই উৎসাহ ও প্রশংসার কথা বলেছেন। এক ব্যক্তি নামায না পড়ার কারনে তার সন্তানকে মারতেন, তো সুফিয়ান থাওরি (রহ:) বলেন, "তোমার তো তাকে আরো আদর করে উৎসাহ দেয়া উচিৎ!!"
ইব্রাহিম আদহাম তাঁর সন্তানকে উৎসাহ দিতেন এই বলে যে, যদি সে একটি হাদীস মুখস্থ করে তবে সে তাকে এক দিরহাম করে দেবে। (we should try this!!)

জ্ঞানী ব্যক্তি বলেন, "প্রথম ৭ বছর তোমার সন্তান তোমার জন্যে ফুল, পরের সাত বছর তোমার অধীন। আর যখন সে ১৪ অতিত্রম করে গেল, তখন যদি তুমি তার সাথে ভাল থেকে থাকো তবে সে তোমার বন্ধু এবং আস্থাভাজন হবে, অন্যথায় খারাপ আচরনের জন্যে হবে শত্রূ।"

Chapter 27 and 28: (Disciplining and handling Family and slaves)

Here family refers to relatives also. আমরা সবচাইতে বড় ভুল করি, যেটা হচ্ছে আত্মীয়দের মধ্যে কাউকে প্রাধান্য দিয়ে পাশে দাড়াই আর কাউকে করি বঞ্চিত। অর্থ-প্রতিপত্তি বেশি হলে সেটা নিয়ে আত্মীয়দের সামনে কখনোই বেশি বেশি উল্লেক করা ঠিক না।

আর চাকরদের বা অধিনস্থ লোকদের ক্ষেত্রে বলা হয়, যেহেতু তারা অন্ন, কাপড় আর বাসস্থানের জন্যে আমাদের উপর নির্ভরশীল কাজেই কখনোই এই সব বিষয়ে তাদেরকে অবহেলা করা ঠিক না। আর বাসায়  বড় বড় মেয়েরা থাকলে তরুন কাজের ছেলে রাখা ঠিক না, আবার বড় বড় ছেলেরা থাকলে, তরুন কোন কাজের মেয়েও রাখা ঠিক না।


Chapter 29 : (Consorting with People)


একেক মানুষের টেম্পার একেক রকম। কাজেই মানুষের সাথে মেলামেশার সময় একটু বুঝে চলাটাই উত্তম। সবচাইতে ভালো হয়, নিজের স্পেসটাকে সবসময়ই আলাদা রাখা।
Even there is a hadith, where Prophet (sm.) said, "Dealing wisely [going along] with people is a charity".
একজনের হয়ত একটা কিছু ভালো লাগছে কিন্তু অন্যজনের ঠিক ঐ একই বিষয়টা অসহ্যনীয় লাগে। কাজেই বক্তাদেরকেরও লেখক খুবই সচেতনার সাথে স্থান, কাল, পাত্র ভেদে বক্তব্য রাখতে উপদেশ দেন। আর যে সঙ্গগুলোকে মনে হয় এ্যাভারেজ ইন্টেলেকচুয়াল এর চেয়ে নিচে, সেখানে নিজেকে সবার থেকে একটু অালাদা রাখা, অন্যথায় তার কোন কথাকে বা ভাব কে পরিপূর্ণভাবে না বোঝার দরুন আরো বিশৃংখলা এবং বিতর্ক সৃষ্টি হয়, যা ব্যক্তির সম্মানকেই নষ্ট করে।



Chapter 30: (Flawlessness of Character)

সহজ ভাষায় বলতে গেলে অটুট বা নিখুঁত চরিত্র! আর এটি খুব ছোটবেলা থেকেই লক্ষ করা যায়, কর্মোদ্দম এর পাশাপাশি কর্স্পৃহাও দেখা যায়। Such a person is always striving to fill his time with beneficial deeds.
A poet said- "So accomplish your goals quickly,
for your age is nothing but one journey of many.
And race is like race horses and be the first,
for they are located to you and you shall return them "

এরা দুনিয়াবী জীবনে এতটাও নিমগ্ন হয় না যে, আর কোন দিকে কোন খেয়ালই থাকে না। এরা বেপরয়া পচ্ছন্দই করে না। আর এর জন্যেই আল্লাহর এক বিশেষ রহমতের ছায়াতেই এরা থাকেন। এদের চিত্ত সন্তুষ্ট হয় খুব সহজেই। খুব অল্পতেই এরা সুখ সাজিয়ে নিতে পারেন।



আমরা বলি একজন "মা" হচ্ছে প্রথম বিদ্যালয় সন্তানের জন্যে, একটি মাদ্রাসা যেখানে সন্তান শেখতে পারে সবার আগে। কাজেই আমাদের উচিৎ নিজেদেরকে প্রোডাকটিভ কাজে বেশি ব্যস্ত রাখা। আমরা যদি কিছু না জানি বা অামাদের মাঝেই যদি অনেক বড় বড় খামতি থেকে থাকে, তবে সন্তানদের কাছ থেকে বেশি কিছু আশা করা আমাদের উচিৎ হবে না।

এই বই এর জ্ঞান, আল্লাহ আমাদের প্রত্যেকের জীবনে প্রয়োগ করার তৌফিক দিন, আমীন।







কোন মন্তব্য নেই:

একটি মন্তব্য পোস্ট করুন

সাহর- শাহরিয়ার খান শিহাব

#পাঠপ্রতিক্রিয়া: "বড় হুজুর বলেন, 'শয়তান কাউকে নিজের দলে আসতে বাধ্য করে না। করতে পারেও না, সেই ক্ষমতাও তার নাই। সে শুধু আহবান করে, ফ...